猜猜日本氣象相關用語
星期四, 2019年1月17日
日本北海道地區今月初降大雪,當地過百航班取消,同事被迫滯留日本,待風雪過後才能回港。
同事說,在日本旅行期間看電視天氣預報,明明有很多漢字,但對一些組合的詞語卻不明所以。如果在日本看到以下與氣象、海洋相關的詞彙,你又能猜到它們的意思嗎?
- 嵐
- 稲妻
- 津波
- 入梅
- 真夏日
- 土用波
- 入道雲
- 土砂降
- 寒冷前線
- 集中豪雨
莊思寧
答案:
- 嵐 -> 風暴或暴風雨。
- 稲妻 -> 閃電。據說以前每年進入閃電季節後,稻穗就會成熟。
- 津波 -> 海嘯。即英文tsunami的詞源。
- 入梅 -> 進入梅雨季節。其實中文也會用「入梅」一詞。
- 真夏日 -> 最高氣溫超過攝氏30度的日子。而最高氣溫超過攝氏35度的日子稱為「猛暑日」。
- 土用波 -> 湧浪。
- 入道雲 -> 積雨雲。日文中「積乱雲」是比較正式的名稱,意思相同。
- 土砂降 -> 暴雨。另外,另一個詞語「土砂崩」雖然只差一個漢字,意思卻是山泥傾瀉。
- 寒冷前線 -> 冷鋒。而暖鋒稱為「温暖前線」。
- 集中豪雨 -> 局部地區大雨。